
Ce petit dictionnaire a été établi par Claire Wissing,
enrichit en Mooré par la très charmante Adélaide Ouedraogo.
Retrouvez encore plus de vocabulaire et la grammaire dans ces ouvrages :
![]() Livre avec cassette ! LA méthode ! |
![]() Toute la grammaire, un très bon complément |
MOORE |
FRANÇAIS |
DIOULA |
|
Nei beogo |
Bonjour |
Ani sogoma (sogoma=matin) |
|
Niyungo |
Bonsoir (Nuit) |
Ani sou |
|
Niwinga |
Bonjour 12/15h |
Ani tilé (tilé=soleil) |
|
Nezaabre |
Bonsoir 16/18h |
Ani houla |
|
Kibare |
Ca va? |
I kakene wa (I=tu) |
|
Laafi |
Ca va |
Oum kakene (Oum=Je) |
|
Laafi beeme |
Et la santé? |
I fari be di |
|
Laafi bala |
Ca va |
Oum fari ka kene kosso be |
|
Zakaramba |
Et ta famille/ ta cour? |
Somorodô |
|
Laafi bala |
Ca va / Ils vont bien |
Okakene |
|
Kamba kiemame |
Et les enfants? |
Dîn ka kene |
|
Fo paaga |
Et ta femme? |
I Moussodô |
|
A kiemame |
Elle va bien |
A kakene |
|
Fo gousa soma |
Bien dormi? |
Eresida |
|
I wining kiema |
La matinée s'est bien passée? |
Ere tle na wa |
|
n'kiemame |
Ca a été / Ca va |
Ere |
|
Beogo |
A demain |
Anbissini |
|
Wend aconde beogo |
Que Dieu nous accorde demain |
Allah ka aôn be deme |
|
Wend ma aconde beogo |
Que la nuit se passe bien |
Ka dougou niou mân gouin |
|
Ami |
Merci (on le souhaite pour benediction) |
Ami / Amina |
|
Bilfou |
A plus tard / A bientôt |
Anbedoni |
|
(Bref) Iamse / (voyage) Iela |
Bonne arrivée / Bienvenue |
Adanse |
|
Bilibilifou |
Un peu (Doucement en D.) |
Doni doni |
|
Tôtô |
Vite vite |
diouna diouna / Wassa wassa |
|
M'am data kome bilifou |
Donne moi un peu d'eau |
Dji doni djân |
|
Gaafara |
S'il te plaît excuse moi |
Eke to |
|
Mane sougouri |
Pardon |
Sabari |
|
Mansougouri sin |
Pardon calme toi |
Sabari ifo |
|
Barka |
Merci |
Anitie |
|
Ni tuma |
Bon travail / Du courage |
Anibara |
|
Barka woussogo |
Merci beaucoup |
Anitie kossobe |
|
Woussogo |
Beaucoup |
Thiama |
|
Liguidi |
L'argent |
Wari |
|
Kome m'an liguidi woussogo |
Donne moi beaucoup d'argent |
Wari thiama djân |
|
M'am |
Moi / je |
Oum |
|
Fo |
Toi / Tu |
I |
|
Yenda |
II / Lui / Elle |
A |
|
Toundo |
Nous |
Aôn |
|
Yamba |
Vous avez préparé quoi à mangé ? |
Ao (politesse aussi) |
|
Bamba |
Ils / Elles / Eux |
O |
|
Ouaya |
Venez |
Ayi na |
|
Oua tidi |
On va manger |
Aôn bi doumini ke |
|
Kome tar m'am |
J'ai faim |
Congo bi na |
|
Kome |
La faim |
Congo |
|
Konioudou tar mam |
J'ai soif |
Dji mi nogo bi na |
|
Niou |
Boire |
Mi |
|
Rengedo |
Sale |
Nogo (seul) |
|
N'yenda lami |
Je l'ai vu |
Oum ya ye |
|
Fo nyen da ou pougsanda bi |
Tu as vu ta copine |
I yi teri mousso ye wa |
|
Pougsanda |
Copine |
Teri mousso |
|
Rele |
Copain |
Teri thie |
|
Zon |
Petit ami |
Kambele |
|
Pougsanda |
Petite amie |
Soungourou |
|
Sida |
Mari |
Thie |
|
Para |
Femme |
Mousso |
|
M'am thuin songa fo |
Je peux t'aider? |
Oum bisse ki dembe wa |
|
Thuin |
Pouvoir |
Bisse |
|
Songa |
Aider |
Dembe |
|
Nien |
Oui |
Oôn |
|
Ayo |
Non |
ân ân |
|
Idna mana wana |
Qu'est ce qu'on va faire |
Aôn bi na ke di |
|
Na mana wana |
Qu'est ce que je vais faire |
Oum bi na ke di |
|
Fo na mana wana |
Qu'est ce que tu vas faire? |
I bi na moullo ke |
|
I na mana isun thuin mani |
On va faire ce qu'on peut |
Thiogo thiogo |
|
Fo mana boum missi fo thuin |
Tu fais ce que tu peux |
I ba ke kôm i bisse ka mi ke |
|
Fo ma mana… |
Tu vas faire… |
I bina ke.../I ba ke |
|
Fo mana boum nissi fo dra thuin |
Tu as fait ce que tu pouvais |
I ya ke i tumise ka minke |
|
Mlodame |
Je m'en vais |
Oum tara |
|
Fo nalo gami |
Tu t'en vas? |
I bi tara wa (est ce que) |
|
Biga (kamba,pl) |
Un petit enfant |
Dîn fitini |
|
Bipelga |
Un bébé |
Dîn yani |
|
Biga |
Enfant 12 / 14 ans |
Dîn |
|
Ninkiema |
Un vieux |
Thie coro ba |
|
Pouryanga |
Une vieille |
Mousso coro ba |
|
Baaba |
Papa |
Oum fa thie / Baba (n'importe qui, agé) |
|
Mma |
Maman |
Oum ba mousso |
|
I na selgami |
On va préparer (la cuisine) |
Aôn bi tobiri ke |
|
I na piga rogo |
On va balayer la maison (dedans) |
Aôn bi bôn flan |
|
I na tienga yiri |
(Viens) On va à la maison/la cour |
Na aôn bi ta so / Aôn bi tara so |
|
Fo ratami |
Tu veux…? |
I bi (…) wa |
|
Barase |
Il faut diminuer / Bon appétit (D.) |
Da bouara / Barika |
|
Fo nayo wana |
Combien tu vas payer? |
I ba sân djoli? |
|
Ya wana (wana) |
C'est combien? |
Djoli djolilo |
|
Ya soma |
C'est bien |
A kaîn |
|
Ka soma ye |
C'est pas bien |
A maîn |
|
Bougoum |
Le feu |
Tasma |
|
Fo rigda ye |
Où vas-tu? |
I bi ta mi |
|
Mam diguida Claire nengue |
Je vais chez Claire |
Oum bi ta Claire fe |
|
Waka |
Viens |
Na (ya, ici) |
|
M'data kom |
Je veux de l'eau |
Oum bi dji fe |
|
Bonsdam kom |
Je demande de l'eau |
Oum bi dji deri ka mi |
|
Wa toumtoum fo |
Viens, je vais t'envoyer |
Na, oum bi tchi |
|
Nooma fo |
Ca te plaît? |
Est-ce que a ka di ye |
|
Nooma mam |
Ca me plait |
A ka di nie |
|
Nooma me |
C'est doux, agréable |
A ka ti mi |
|
Ya boin |
Y a quoi? |
Moullo / Moullo kera |
|
Boum ka tar mam ye |
Y a rien |
Foy |
|
Yel ka ye / Yel ka be |
Y a pas de problème |
Ya foy |
|
Barka / Kassek bark ye |
Merci / Y a pas de quoi |
Initie / Bassi tara |
|
Ya toogo |
C'est cher / C'est difficile (M.) |
A soungo ka gwele |
|
Ya nana |
C'est pas cher / C'est facile (M.) |
A soungo man gwele |
|
Mam ka na barase ye |
Je ne vais pas diminuer |
In ti do boara |
|
M'dati gnaka kom |
Je vais chercher de l'eau |
M'bita dji yala |
|
M'datam bôa boumbo |
Je vais chercher quelquechose |
M'bi ta fendo yala |
|
Boumbo |
Quelquechose |
Fendo |
|
Ya noogo |
C'est bon |
A ka di |
|
A Karim be ye |
Où est Karim? / Karim n'est pas là? |
Karim a be mi / Karim tara mi |
|
Karim a yiimi |
Karim est sorti |
Karim boara |
|
A na wa moss moss a bi |
Est-ce qu'il va revenir vite? |
Est-ce que a bina djona |
|
Mam ka mi ye |
Je ne sais pas |
Mallon (folo / d'abord) |
|
Mime |
Je sais |
M'ballôn |
|
Idlore |
On y va / On s'en va |
Aôn ga ta |
|
Myeme |
Je suis fatiguée |
Oum seguena |
|
Zabdame |
J'ai mal |
Man di mina |
|
Pourra |
Le ventre |
Kono |
|
Poore |
Le dos |
Ko |
|
Zougou |
La tête |
Koungolo |
|
Kiougou |
La lune |
Kalo |
|
Ya sida |
C'est vrai |
Thienlo |
|
Ka sida (ye) |
C'est pas vrai |
Thiente |
|
Ya Otto |
C'est comme ça |
Tinlo |
|
Naaba |
Le chef |
Chef |
|
Pourseda |
La jeune fille |
Soungoroni |
|
Biribla |
Le jeune homme |
Kamele |
|
M'datam… |
J'ai besoin / Je veux |
M'ba fe ... |
|
Fo son data |
Si tu veux / Comme tu veux |
Ni ba fe |
|
Douni |
La Vie / Le Monde |
Dinie |
|
Yel han ka be, ya soma |
Si il n'y a pas de problème, ça va |
Ni kounko te, a kaïîn |
|
Baafi |
Rien |
Foy |
|
Fo data cigare |
Tu veux une cigarette |
I bi sigerti kele fe |
|
Pourpala |
Jeune mariée |
Soungourou ni fourouni |
|
Zaka |
Maison |
So |
|
Fo me |
Toi aussi |
Ele fana |
|
Ya toulra |
C'est chaud |
A ka gan |
|
Ya maasra |
C'est glacé |
A soumani Io |
|
Yo woodo |
C'est froid |
Nene |
|
Fo na niou me |
Tu vas boire? |
I bi mi/ I bi fe ka mou mi (quoi) |
|
Fo na niou boin |
Tu vas boire quoi? |
Oum dji fe ka mi (je veux de l'eau à boire) |
|
M'data zin da me |
Je veux m'asseoir |
Oum bi sigui (fe sigui?) |
|
Na zemsam |
Ca ira / Ca va aller |
A bina nie |
|
Rik mam |
Porte moi |
I n'ta |
|
Ka tar panga |
Y a pas la force |
Fanga te |
|
Tara panga |
Y a la force |
Fanga be |
|
Ya souri goum de |
Ca vient du coeur (Parole) |
A bi bouo oun doussou la le |
|
San ya otto bi |
Si c'est comme ça |
No thiokoue ya ra lou |
|
Mam sour nooma me |
Mon coeur est content / Je suis ravi |
Oum doussou ka di |
|
Fo data mana boin |
Tu veux faire quoi |
I bi fe ka moun ke |
|
Kou |
Tuer |
Fara |
|
Wafo |
Le serpent |
Saa |
|
Walla / Luile |
L'oiseau |
Kono |
|
Wenmoaga / Oueefo |
Le cheval |
Soo |
|
Gessa |
Regarder |
Afle |
|
Fo data gessa télé la |
Tu veux regarder la télé? |
I bi fe ka télé fle |
|
Da rem ne mam |
Ne joues pas avec moi |
Ka na klon ke ni nie |
|
Fan |
Tout |
A be |
|
Boumfan |
Toutes les choses |
Fin be |
|
M'zoua |
Mon ami |
Oum tiri ke |
|
Kiema |
Frère |
(grand) Coro / (petit) doro |
|
A yula boin |
Comment il s'appelle? |
A toro |
|
Fo yula boin |
Comment t'appelles tu? |
I toro ko di |
|
Mam yula Claire |
Je m'appelle Claire |
Oum toro ko Claire |
|
M’kiema yula Nicolas |
Mon frère s'appelle Nicolas |
Oum coro toro ko Nicolas |
|
Llada |
Les canards |
Tougono |
|
Kalga |
Le pied |
See |
|
Bougdaogo |
Le pistolet |
Marfa |
|
Zima |
Le poisson |
Djigue |
|
Yam doga boin na di |
Vous avez préparé quoi pour manger? |
I moullo to bi |
|
Tound doga nouyi ni zindo |
Nous avons préparé du riz avec sauce |
Aôn nyi mollo le to bi a ni nandji |
|
Lâga |
Le plat |
Tassa |
|
O na tienga ma ti gouem |
Ils vont aller se coucher |
O bi tara la |
|
Goussi |
Dormir |
Sinoro |
|
Mam na tiengame ti goussame |
Je vais aller dormir |
Oum bi ta la |
|
Moss mossa ye |
Tout de suite |
Sissan |
|
M'datame na glousse |
Je veux écrire |
Mina sebe li ke |
|
Mam na so kom |
Je vais me doucher |
Oum bi ta ko |
|
Mam na peka lâssa |
Je vais laver les assiettes |
Mi ta tassa ko |
|
Zomma |
Monter dans |
M bi dou mobili kono |
|
Fo yel da boin |
Tu dis quoi? |
I bi moullo fo |
|
A na wam |
Elle va venir |
A bina |
|
Claire beme |
Claire est là? |
Claire be |
|
A ka be |
Elle n'est pas là |
Claire te |
|
Claire yiim |
Claire est sortie |
Claire boara |
|
Ouefo |
Le vélo |
Negueso |
|
Yiki |
Lève-toi |
WouIi |
|
Mam ka rate (ye) |
Je ne veux pas |
Oum ta fe |
|
Zougue / Yingri |
En haut |
San fe |
|
Tenga |
En bas / à terre |
Dougouma |
|
Tanga |
La montagne |
Kourou |
|
Yamleogo |
J'ai envie |
Oum ba fe |
|
Fo dat bouo cigare ko mam |
Tu veux aller chercher des cigarettes pour moi? |
I bi ta sigerti san ka na djan |
|
Watti zemes taaba ti vim a lebera zemes taaba wakato |
Viens, soyons ensemble car le temps d'être ensemble est venu |
Na, anbi ke niogo fe, ka tuma sera |
|
Mam na tienga Ghana |
Je vais aller au Ghana |
Oum bina ta Ghana |
|
Main na lorame |
Je vais partir |
Oum bina ta |
|
Mam na coulame |
Je vais aller à la maison |
Mi ta so |
|
Mam yelda ti mam myeme |
Je dis que je suis fatiguée |
Nia fo kon oum sigueni Io |
|
Touma ya woussogo |
Il y a beaucoup de travail |
Bara be thiama |
|
Mam ni fo |
Moi avec toi |
Ne ne ele |
|
Fo man da mam lado |
Tu me fais rire |
I bi yeleko blana |
|
Mam pouss la fo |
Je te salue |
Oum bi fo |
|
Mam na essayer la me |
Je vais essayer |
Mina fle |
|
Duka |
Canari |
Dara |
|
Mam yimame |
J'ai oublié |
Nyi na na |
|
Mam ka sakdi ye |
Je n'accepte pas |
Oum ta fe |
|
M'sakame |
Je suis d'accord |
Oum ba fe |
|
Neere |
Propre |
Sania |
|
sutiri |
La jalousie (matérielle) |
Niangouya |
|
La jalousie (sentimentale) |
Kelen ya |
|
|
Zambo |
La trahison |
Djanfa |
|
Baasse |
C’est fini / ça suffit |
A bana |
|
Fougou |
Habit |
Fani |
|
Iamse |
Le sel |
Kogo |
|
Goure |
La cola |
Woro |
|
Bissap |
Bissap / Oseille |
Dadji |
|
Raaga |
Le marché |
Lorofe |
|
Missiri |
La mosquée |
Missiri |
|
Nounbinga |
Le bracelet |
Bolo la nigue |
|
Nougpoga / Nounga |
La main |
Bolo |
|
Saga |
Le balai |
Foulana |
|
Tiiga |
L'arbre |
Yiri |
|
Nobila |
Le poulet |
Cisse |
|
Courcouri |
Le cochon |
Le |
|
Bouanga |
L'âne |
Fali |
|
Pessogo |
Le mouton |
Saaga |
|
Naafo |
La vache |
Missi |
|
Mam gom da Dioula bilifou |
Je parle un peu le Dioula |
Mi Dioula kan doni fo |
|
Gom |
Parler |
Kouma |
|
Yele |
Dire |
Fo |
|
Sougri |
Le pardon |
Yafa |
|
Nda |
Ca |
Ni |
|
Bedre |
Grand |
Femba |
|
Kienga |
Fou |
Fato |
|
Fo ka ne |
Tu vois / Tu comprends? |
I ba fa mou |
|
Yene |
Où? |
Yoro diouma |
|
Boin yiinga |
Pourquoi? |
Moullo kera |
|
Raboure |
Quand? |
Touma diouma / Lodjima |
|
Wakat |
Le temps |
Waghati |
|
Tata(me) |
Arrive |
(A) bi nana |
|
Sooda(me) |
Danse |
Dôn ke |
|
Kienda(me) |
Entre |
Dôn |
|
Zamsame |
Rêver |
Si ko (A bi si ko ra) |
|
Kaam |
Huile |
Toulou |
|
Zom |
Farine |
Mougou |
|
Cou |
Igname |
Balankou (Manioc)/Kou |
|
Benga |
Haricot |
Sôsô |
|
Saaga |
La pluie |
Sandji |
|
Nassara |
Le blanc |
Toubabou |
|
Sounlogan |
Ce qui est passé |
Min te mena |
|
Heure bougo be |
Quelle heure est-il ? |
Waghati bina li bife |
|
Yembre / Yiibo / Taabo |
Un / Deux / Trois |
Kele / Fila / Saaba |
|
Naasse / Nou / Yoobe |
Quatre / Cinq / Six |
Naani / Dourou / Woro |
|
Yoopoue / Nii / Oue / Piga |
Sept / Huit / Neuf / Dix |
Wolonfila / Chiegi Konontôn / Tan |
|
Yiibo |
10 francs (CFA) |
Fila (L'unité est la pièce de 5) |
|
Nou |
25 f |
Dourou |
|
Piga |
50 f |
Tân |
|
Pilanou |
75 f |
Tândourou (50+25) |
|
Pissi |
100 f |
Mougan |
|
Pissnasse |
200 f |
Binani (bi+20) |
|
Bidourou |
250 f |
Bidourou (bi+25) |
|
Pissyoobe |
300 f |
Biworo |
|
Pissnii |
400 f |
Bisegui |
|
Kouabra |
500 f |
Keme |
|
Kobissi |
1000 f |
Kemefla (keme+10) |
|
Kobissnasse |
2000 f |
Kemenani (keme+20) |
|
Toussori |
5000 f |
Kemetân |
|
Tousspiga |
50000 f |
Watân |
|
Tousskouaba |
500000 f |
Wakeme (wa+500) |
Retrouvez encore plus de vocabulaire et la grammaire dans ces ouvrages :
![]() Un ouvrage de référence |
![]() Toute la grammaire, un très bon complément |
|
| Mettre ce site en page de Démarrage | Ajouter ce site à vos favoris |
| LE GROUPE SARAMAYA |
| LE PLEIN D'INFOS SUR LE BURKINA ET L'AFRIQUE |

![]() En Español |
![]() English version |
![]() |
cd,musique,afrique,burkina faso,djembe,djembé,balafon,doum,dunum,percussion,mali,senegal,sénégal,cote d'ivoire,togo,benin,bénin,initiation,mp3,concert,mandingue,association,ardeche,bobo-dioulasso,culture,échange,culturel,echange,découverte,festival,fète,taper,jouer,écouter,sentir,musical,son,musicien,danseur,danseuse,danse,cassette,enregistrement,expression corporelle,expression,corps,esprit,niger,nigeria,groupe,bobo,bobo-dioulasso,rencontre,art,art africain,art tribal,art primitif,arts primitifs,art premier,arts premiers,art tribal africain,artisanat,artisanat africain,artisanat d´afrique,artiste africain,artistes africains,artiste d´afrique,artistes d´afrique,art negre,art d´afrique noire,afrique noire,afrique,africain,africaine,africains,africaines,animisme,animism,animiste,animistes,art d´afrique,art du gabon,art du congo,art du zaire,art du nigeria,art de cote d´ivoire,art du cameroun,art de la rdc,arts d´afrique,arts du gabon,arts du congo,arts du zaire,arts du nigeria,arts de cote d´ivoire,arts du cameroun,arts de la rdc,artisans d´afrique,artisans du gabon,artisans du congo,artisans du zaire,artisans du nigeria,artisans de cote d´ivoire,artisans du cameroun,artisans de la rdc,ancetre,ancetres,biery,bierys,byeri,byeris,beau masque,beaux masques,beaute africaine,beautes africaines,collection d´art africain,collections d´art africain,collection d´art primitif,collections d´art primitif,collection d´art tribal,collections d´art tribal,collection africaine,collections africaines,collectionneur,collectionneurs,collection,collections,collectionneur africain,collectionneurs africains,collectionneur d´art africain,collectionneurs d´art africain,collectionneur d´art primitif,collectionneurs d´art primitif,coutume,coutumes,coutume africaine,coutumes africaines,culture,culture africaine,cultures africaines,culture d´afrique,catalogue,catalogue d´art africain,catalogue d´art primitif,catalogue d´art tribal,catalogues,catalogues d´art africain,catalogues d´art primitif,catalogues d´art tribal,culte,culte des ancetres,culte animiste,exposition,expositions,exposition de masques,exposition d´art africain,exposition d´art primitif,exposition d´art tribal,expositions de masques,expositions d´art africain,expositions d´art primitif,expositions d´art tribal,echange,echanges,echange masque,echanges d´art africain,ethnie,ethnie africaine,african ethny,ethnies,ethnies africaines,african ethnies,fetich,fetiche,fetiches,fetiche africain,fetiches africains,fetiche d´afrique,fetiches d´afrique,fetiche du congo,fetiches du congo,fetiche du gabon,fetiches du gabon,fetiche du zaire,fetiches du zaire,galerie,galeries,galerie africaine,galeries africaines,galerie d´art africain,galeries d´art africain,galerie d´art primitif,galeries d´art primitif,galerie d´art tribal,galeries d´art tribal,masque,masques,masque africain,masques africains,masque d´afrique,masques d´afrique,mascarade,mascarades,moukoukoue,musee,musee d´afrique,musees,musees d´afrique,musee africain,musees africains,musee d´art africain,musees d´art africain,masque d´afrique, masque du gabon, masque du congo, masque du zaire, masque du nigeria, masque de cote d´ivoire, masque du cameroun,masque de la rdc,masques du gabon, masques du congo, masques du zaire, masques du nigeria, masques de cote d´ivoire, masques du cameroun,masques de la rdc,objet,objet primitif,objet de culte africain,portail,portails,site portail,portail de l´art africain,portail des arts africains,portail des arts d´afrique,portails de l´art africain,portails des arts africains,portails des arts d´afrique,photo,photos,photo de masque,photo de masques,photos de masques,porteur de masque,porteurs de masques,rite,rites,rite africain,rites africains,rituel,rituels,rituel arficain,rituels africains,rituel d´afrique,rituels d´afrique,reliquaire,reliquaires,reliquaire d´afrique,reliquaires d´afrique,sculpteur,sculpteurs,sculpteur africain,sculpteurs africains,sculpteur d´afrique,sculpteurs d´afrique,sculpteur du gabon, sculpteur du congo,sculpteur du zaire, sculpteur du nigeria, sculpteur de cote d´ivoire, sculpteur du cameroun,sculpteur de la rdc,sculpteurs du gabon, sculpteurs du congo, sculpteurs du zaire, sculpteurs du nigeria, sculpteurs de cote d´ivoire, sculpteurs du cameroun,sculpteurs de la rdc,sculpture d´afrique,sculpture d´afrique,sculpture du gabon, sculpture du congo, sculpture du zaire, sculpture du nigeria, sculpture de cote d´ivoire, sculpture du cameroun,sculpture de la rdc,sculptures du gabon, sculptures du congo, sculptures du zaire, sculptures du nigeria, sculptures de cote d´ivoire, sculptures du cameroun,sculptures de la rdc,sculpture rituelle,sculpture tribale,sculpture africaine,sculptures africaines,vente,ventes,vente d´art africain,ventes d´art africain,vente d´artisanat africain,ventes d´artisanat africain,vente aux encheres,ventes aux encheres,gabon,zaire,congo,rdc,cote d´ivoire,cameroun,nigeria,african,african art,african arts,primitive art,primitives arts,tribal art,tribal arts,primitive,tribal,mask,masks,african museum,african museums,museum,museums,mask from africa,masks from africa,antique tribal art,african tribal art,tribal mask,tribal masks,traditional art,antique traditional art,fnac